Keine direkten Treffer gefunden für: bu i

Deutsch Türkisch

51 indirekte Treffer gefunden für: bu i

Deutsch Türkisch
Aus die Maus! [bis hierhin und nicht weiter] bu iş burada biter!
beiden kleinen Kinder {sub} {f} [die~] bu iki küçük çocuk
Bist du Manns genug dafür, für etwas? bu iş için yeteri kadar erkek misin?
da beißt die Maus keinen Faden ab bu iki kere iki dört eder gibi değişmez
Da gibt es keinen anderen Ausweg bu işin başka çıkış yolu yok
Da handelt man sich nur Ärger ein bu iş insanın başını ağrıtır
Da ist eine Frau im Spiel bu işin içinde bir kadın olmalı
Da ist etwas im Busch {ugs.} bu işte bir bit yeniği var
Da muss ein Irrtum vorliegen bu işte bir hata olmalı
dabei ist nichts zu holen bu iş kazanç getirmez
dafür bin ich nicht zu haben bu işte ben yokum
dalsegno {adv} bu işaretten itibaren
Damit hat es sich! Bu iş burada biter!
Damit ist die Sache endgültig entschieden bu iş bu suretle kesin karara bağlandı
damit ist die Sache noch nicht abgetan bu iş burada bitmez
Damit ist es endgültig aus bu iş bitti
damit ist es Essig bu iş suya düştü
darauf eingehen {v} bu işle ilgilenmek
darauf gehe ich nicht ein bu işe girmem!
daraus wird nichts bu iş olmaz
das bedeutet eine große Arbeitserleichterung bu işin büyük ölçüde kolaylaşması anlamına gelir
das bringt der Job mit sich bu iş yeri yaratır
das geht nicht mit rechten Dingen zu bu işte bir bit yeniği var
das ist ausgeschlossen bu imkânsız
das ist der absolute Hammer {ugs.} bu inanılmaz bir şey
das ist die Crux an der Sache bu işte sıkıntı nedere?
das ist echt krass [ugs.: unglaublich] bu inanılmaz
das ist ein Argument bu iyi bir tez
das ist ein Hohn auf Menschlichkeit bu insanlıkla alay etmektir
das ist eine Nummer zu groß für dich bu iş senin boyunu aşar
das ist für ihn ein paar Nummern zu groß bu iş onun boyunu aşar
das ist guter Stoff für eine Zeitung bu iyi bir medya konusu
das ist ja unglaublich! Bu inanılacak gibi değil
das ist kinderleicht bu iş çocuk oyuncağı (gibi kolay)
das ist noch nicht das Ende vom Lied Bu iş bununla bitmez
das ist zweideutig bu iki anlamlı
das Letzte, was du jetzt noch gebrauchen kannst bu ihtiyacın olabilecek en son şey
das passt mir bu işime gelir
das passt mir aber gar nicht in den Kram {ugs.} bu işime gelmez
das passt mir gut {ugs.} bu işime gelir
das passt mir nicht {ugs.} bu işime gelmez
das wird nicht klappen bu iş olmaz
das wird schon gehen bu iş olur
der Name kommt mir irgendwie bekannt vor bu isim bana yabancı gelmiyor
der Name sagt mir was, aber ... {ugs.} bu isim bana yabancı gelmiyor ama…
die Arbeit fällt mir zu bu iş bana düşüyor
die beiden Firmen schließen sich zusammen bu iki firma birleşiyor
die beiden Firmen werden zusammengeschlossen bu iki firma birleştirilecek
die beiden mögen sich bu ikisi birbirinden hoşlanıyor
die beiden passen nicht zueinander bu ikisi birbirine uymuyor
die beiden werden nie zueinander finden bu ikisi asla birleşemez
0.004s